A | A | A

第72章 国际音乐人交流

顶点小说 更新最快! 重生之音巅歌坛王者的逆袭 http://www.220book.com/book/RWCV/ 章节无错乱精修!
 

《少年游》专辑的试听获得业内一致好评后,程陌正在工作室里为专辑的正式发布做最后的准备工作,一个来自国外的电话打破了工作室的宁静。

电话那头传来一个带着韩式口音的英语。

David的语气很诚恳。

国际音乐交流项目?程陌立即意识到这可能是一个重要的机会。作为重生者,他深知国际化对音乐人发展的重要性。

程陌询问详情。

David详细介绍

这个项目听起来很有吸引力。两周的时间在首尔与亚洲顶级音乐人交流合作,对于拓展音乐视野和建立国际联系都很有价值。

程陌询问其他参与者的情况

David的回答让程陌更加感兴趣。

能与格莱美提名制作人和亚洲一线艺人合作,这样的机会确实难得。程陌意识到这可能是陌上音尘国际化发展的重要契机。

程陌问出了实际问题。

David给出了具体时间。

程陌看了看日程表,正好《少年游》专辑发布后的宣传期基本结束,时间安排上没有冲突。

程陌表达了初步意向。

David设定了回复期限。

挂断电话后,程陌立即召集苏雨晴和张铁柱讨论这个机会。

"国际音乐交流项目?"苏雨晴听到后很兴奋,"这听起来是个很好的学习机会。"

张铁柱也很感兴趣:"能够接触到不同国家的音乐文化,对我们的创作应该很有帮助。"

程陌点点头:"我也觉得这是个重要机会。我们一首专注于华语市场,但如果想要真正的发展,国际化是必经之路。"

商务经理李雯从实际角度分析:"从商业角度来看,建立国际联系对我们的长远发展确实很有价值。"

经过讨论,他们一致决定参加这个国际交流项目。程陌立即给David回电确认参与。

"Excellent! We're looking forward to having you. I'll send you detailed information about the program."David很高兴地确认了他们的参与。

接下来的一周里,程陌他们开始为这次国际交流做准备。首先是语言方面的准备,虽然程陌的英语不错,但苏雨晴和张铁柱需要加强一下口语练习。

"我们要能够清楚地表达自己的音乐理念,"程陌在语言培训中强调,"音乐是国际语言,但沟通交流还是需要语言工具。"

其次是文化准备。他们详细了解了参与国家的音乐文化特色,以便在交流中有更好的理解和互动。

"日本的音乐工业化程度很高,韩国的制作水准在亚洲领先,东南亚各国都有独特的民族音乐传统,"程陌在研究资料时总结道,"我们可以从每个国家的音乐中学到不同的东西。"

他们还准备了一些代表性的作品和创作理念介绍,以便在交流中展示中国音乐的特色。

一个月后,程陌、苏雨晴和张铁柱抵达首尔。接机的是项目组织方的工作人员,一个年轻的韩国女孩。

"Wele to Seoul! I'm Jenny, your liaison during the program,"女孩用流利的英语欢迎他们,"Are you excited about the collaboration?"

"Very much!"苏雨晴用英语回答,虽然还有些紧张,但表达很清楚。

他们被安排在首尔市中心的一家酒店,交流活动的地点就在附近的专业录音工作室。

第二天,正式的交流活动开始了。当程陌他们走进录音工作室时,被眼前的设备震撼了。这里的设备比他们在北京的工作室更加先进,各种顶级的录音和制作设备应有尽有。

"Wele everyoo the Asia Music Exge Program,"项目总监在开幕式上致辞,"Over the wo weeks, you'll be w with some of the most talented musis in Asia."

接下来是参与者的自我介绍。程陌他们见到了来自各国的音乐人,每个人都有着不同的音乐背景和风格特色。

来自日本的是一个名叫Hiroshi的制作人,曾经为多位J-pop明星制作过白金专辑。他的音乐风格精致而富有层次感。

韩国的代表是一个叫做Min-jun的制作人,专门制作K-pop音乐,对于电子音乐和流行音乐的融合有着独特的见解。

泰国来的是一位名叫Siriporn的女歌手,她的音乐融合了传统泰式音乐和现代流行元素,声音非常有特色。

马来西亚的代表是一个多乐器演奏家Ahmad,精通各种传统乐器,同时也是优秀的作曲家。

新加坡来的是一位名叫Rachel的词作者,曾经为多位国际艺人写过歌词,英语和中文都很出色。

"It's amazing to meet so many talented musis,"程陌在自我介绍时说道,"I'm looking forward to learning from everyone and sharing our musical culture from a."

苏雨晴虽然英语不如程陌流利,但她的真诚和音乐才华很快就获得了大家的认可。当她现场演唱了《青春不散场》的英文版本时,现场的音乐人都被深深感动。

"Your voice is beautiful, very pure aional,"Siriporn在听完苏雨晴的演唱后赞美道。

张铁柱则通过他的贝斯演奏展示了中国音乐人的技术实力。他现场演奏的一段融合了中国传统音乐元素的贝斯solo让大家刮目相看。

"That's incredible! How did you incorporate those traditional elements?"Min-jun好奇地询问张铁柱的技巧。

第一周主要是相互了解和学习各国音乐文化的特色。每天都有不同的主题工作坊,从传统音乐介绍到现代制作技术分享。

在日本音乐工作坊中,Hiroshi详细介绍了J-pop的制作特点。

"Japanese pop music focuses heavily on melody and produ quality,"Hiroshi解释道,"We spend a lot of time perfeg every detail in the arra."

程陌对日本音乐的精细化制作理念很感兴趣:"The attention to detail is impressive. How do you balance perfe with creativity?"

"It's about setting high standards while remaining open to inspiration,"Hiroshi回答,"Sometimes the best ideas e from ued moments."

韩国音乐工作坊让程陌他们见识了K-pop工业化制作的高效率。Min-jun展示了如何在短时间内创作出具有强烈节奏感和记忆点的流行音乐。

"K-pop success es from uanding global trends while maintaining Koreay,"Min-jun分享经验,"We study what works iionally and adapt it to our style."

苏雨晴对这种国际化思维很有启发:"So you're stantly learning from other markets?"

"Exactly. Music is being mlobal, so we o think globally too,"Min-jun确认道。

东南亚音乐工作坊展现了完全不同的音乐风格。Siriporn和Ahmad展示了如何将传统民族音乐与现代流行音乐相结合。

"Traditional music has so much riess that we draw from,"Ahmad演奏着一种叫做sapeh的传统弦乐器,"The key is finding the right balaween tradition and innovation."

这种理念与程陌他们在《少年游》专辑中的尝试不谋而合。张铁柱立即与Ahmad建立了深度的交流。

"We've been experimenting with similar ideas in our ret album,"张铁柱分享道,"Using traditional ese instruments in modern arras."

"That's fantastic! I'd love to hear some examples,"Ahmad很感兴趣。

第二周开始了实际的合作创作。参与者被分成几个小组,每组都要创作一首融合不同文化元素的歌曲。

程陌他们被分到了一个包括Hiroshi、Siriporn和Rachel的小组。这个组合很有意思:中国的旋律感、日本的制作精度、泰国的声音特色,再加上新加坡的国际化词作能力。

"What kind of song should we create?"Rachel在第一次小组会议中提出问题。

"How about something that represents Asian youth's dreams and aspirations?"程陌提出主题建议。

"That's a great theme,"Hiroshi赞同,"We could incorporate musical elements from each of our cultures."

"I tribute some traditional Thai vocal teiques,"Siriporn补充道。

他们决定创作一首名为《Asian Dream》的歌曲,表达亚洲年轻一代的梦想和努力。

创作过程非常有趣。程陌负责主要的旋律创作,Hiroshi处理编曲和制作,Siriporn负责演唱,Rachel负责英文歌词,苏雨晴和张铁柱则分别贡献和声和节奏编排。

"Let's start with a simple melody that everyone relate to,"程陌在钢琴上弹奏着基础旋律。

"That's beautiful. Very universal yet distinctly Asian,"Rachel在听了旋律后开始构思歌词。

Hiroshi开始在电脑上搭建编曲框架:"I'm thinkiart minimal and gradually build up the arra."

Siriporn尝试用她独特的声音演唱旋律:"The melody fits my vocal style very well. I add some traditional ors."

在创作过程中,语言并没有成为障碍。音乐确实是国际通用的语言,大家很快就找到了合作的节奏。

苏雨晴虽然英语有限,但她的音乐感受力让她能够很好地理解大家的想法:"I think we need more emotion in the bridge se."

张铁柱则通过演奏来表达自己的想法。当他演奏出一段融合了中国传统音乐特色的贝斯线条时,整首歌立即有了不同的感觉。

"That bass line is perfect! It adds so much cultural depth,"Hiroshi兴奋地说道。

经过一周的合作,《Asian Dream》终于完成了。这首歌成功地融合了不同国家的音乐元素,既有中国音乐的悠扬,又有日本制作的精致,还有泰国音乐的独特韵味,歌词则体现了新加坡的国际化视野。

在最后的展示环节,每个小组都要表演自己创作的作品。当程陌他们的小组演出《Asian Dream》时,现场所有人都被深深感动了。

"This is exactly what Asian music collaboration should be like,"项目总监在听完后评价道,"You've created something that truly represents our shared cultural heritage."

其他小组的作品也都很精彩,每首歌都展现了不同的文化融合方式和创作理念。

"This experience has been incredible,"程陌在闭幕式上分享感受,"We've learned so much about different musical cultures and made so many new friends."

苏雨晴也用英语表达了自己的感受:"Music really has no boundaries. eak different languages, but we uand each other through music."

交流项目结束后,参与者们都依依不舍。大家交换了联系方式,约定继续保持合作和交流。

"We should definitely work together again,"Hiroshi对程陌说道,"I'd love to visit a and experienusic culture firsthand."

Siriporn也表达了类似的想法:"Maybe we do a Southeast Asia tether sometime."

回到北京后,程陌他们对这次国际交流的收获进行了总结。

"这次交流让我们对国际音乐市场有了更首观的了解,"程陌在总结会议上说道,"我们发现中国音乐在国际上是有竞争力的,关键是要找到合适的表达方式。"

苏雨晴的英语水平在这次交流中有了明显提高:"我发现只要真诚地表达,语言障碍并没有想象中那么大。"

张铁柱则从技术角度获得了很多启发:"接触到不同的制作理念和技术手法,对我们的音乐制作很有帮助。"

更重要的是,这次交流为他们建立了国际联系网络。几位合作伙伴都表达了继续合作的意愿,这为陌上音尘的国际化发展打开了新的可能性。

顶点小说(220book.com)最新更新重生之音巅歌坛王者的逆袭

    (http://www.220book.com/book/RWCV/)

    请记住本书首发域名:http://www.220book.com。顶点小说手机版阅读网址:http://www.220book.com
顶点小说 有求必应! 重生之音巅歌坛王者的逆袭 http://www.220book.com/book/RWCV/ 全文阅读!顶点小说,有求必应!
(快捷键:←) 返回目录 (快捷键:→)