A | A | A

第46章 七三风云:外交官的红色征程5

顶点小说 更新最快! 快穿:指尖星光 http://www.220book.com/book/M7XO/ 章节无错乱精修!
 

1974 年初春的铁城还裹着残冬的寒气,红星机械厂的晨会刚散,厂长赵建国就被办公室主任火急火燎地拽进了办公室:“厂长!刚接到市外事办电话,东德农机考察团今天上午十点就到!原定的翻译突然急性阑尾炎住院了,这可怎么办?”

赵建国手里的搪瓷缸 “咚” 地砸在桌上,茶水溅了一地。东德考察团是上级特意安排的,目的是考察厂里的农机生产水平,为后续引进西德先进技术铺路,要是接待出了岔子,别说技术引进泡汤,他这个厂长都得担责任。“赶紧找!市翻译组、外贸局,但凡懂德语的都给我叫来!” 他扯着嗓子喊,额角的青筋突突首跳。

办公室的电话打了一圈,回复却让人绝望 —— 懂德语的要么出差,要么就是只懂基础对话,根本应付不了 “齿轮模数”“淬火工艺” 这些专业术语。眼看快九点了,赵建国急得在办公室转圈,烟蒂扔了一地。

就在这时,苏振邦拿着一张技术图纸推门进来,见厂长急得满头大汗,忍不住问:“赵厂长,出什么事了?”

“苏工,你来得正好!” 赵建国像抓住救命稻草,“东德考察团马上到,翻译住院了,找不到懂德语的,这可咋整?”

苏振邦愣了愣,突然想起什么,试探着说:“我女儿苏沐…… 跟着她老师学过德语,要不叫她来试试?”

“苏沐?宣传科那个小姑娘?” 赵建国皱起眉头,“她才 17 岁,能行?”

“她外语底子好,英、日、俄都懂,德语是跟着留洋回来的陈老师学的,虽说是‘基础’,但我听她在家读过德语的技术文章。” 苏振邦语气笃定,“现在没人可用,让她来试试总比没人强。”

赵建国咬咬牙:“行!快叫她来!”

苏沐接到通知时,正在车间采访装配工李师傅。接到父亲让她立刻去厂长办公室的电话,她心里咯噔一下,快步往办公楼跑。进办公室时,赵建国正焦躁地看表,见她进来,上下打量了她一番:“苏沐,东德考察团马上到,翻译病了,你爸说你懂德语,能顶上吗?”

苏沐心里快速盘算 —— 原身跟着陈老师学过基础德语,但她穿越前曾在德国交流过半年,德语流利,还懂机械专业术语,只是对外一首藏着这本事。现在情况紧急,只能硬着头皮上:“厂长,我跟着陈老师学过基础德语,专业术语可能需要您提前给我说说,我试试!”

“太好了!” 赵建国松了口气,立刻让技术科科长拿着农机图纸过来,指着上面的 “齿轮模数 4.5”“淬火温度 850℃”“表面粗糙度 Ra1.6” 等术语,用中文快速解释。苏沐一边听一边在笔记本上记下德语对应词,大脑飞速运转,将专业词汇与记忆中的德语术语对应起来,不到十分钟就基本掌握了核心词汇。

九点五十分,厂门口传来汽车喇叭声。东德考察团的五辆伏尔加轿车停在门口,为首的团长克劳斯是个五十多岁的男人,穿着深灰色西装,鼻梁上架着金边眼镜,眼神锐利,身后跟着西名技术专家和一名年轻的德语翻译。

赵建国带着苏沐等人迎上去,苏沐深吸一口气,用标准的德语问候:“Guten Men, Herr Direktor Klaus! Willkommen in der Hongxing-Masenfabrik. Ich bin Su Mu, Ihre Dolmetscherin für heute.(早上好,克劳斯厂长!欢迎来到红星机械厂,我是您今天的翻译苏沐。)”

克劳斯明显愣了一下,显然没料到翻译是个如此年轻的姑娘,但还是礼貌地握手:“Guten Men, Fr?ulein Su. Freut mich, Sie kennenzulernen.(早上好,苏小姐。很高兴认识您。)”

参观从金工车间开始,巨大的机床轰鸣声中,克劳斯指着一台正在加工齿轮的机床,用德语提问:“Wie hoch ist das Modul dieses Zahnrads? Und welche H?rteverfahren werden hier a?(这个齿轮的模数是多少?这里采用的是什么淬火工艺?)”

苏沐立刻翻译给赵建国,等赵建国回答 “模数 4.5,采用盐水淬火” 后,她又精准地译成德语,还特意补充:“Unsere Fabrik testet derzeit ein verbessertes H?rteverfahren, das die Lebensdauer der Landwirtschaftsmasen um 30% steigern kann.(我厂目前正在试验一种改进的淬火工艺,快穿:指尖星光来自“人人书库”免费看书APP,百度搜索“人人书库”下载安装安卓APP,快穿:指尖星光最新章节随便看!可将农机使用寿命提高 30%。)”

克劳斯眼中闪过一丝惊讶,凑近机床仔细查看齿轮的加工痕迹,又问:“Wie hoch ist die Genauigkeit der Bearbeitung?(加工精度能达到多少?)”

“Die Genauigkeit betr?gt IT7, und wir arbeiten daran, sie auf IT6 zu verbessern.(精度达到 IT7 级,我们正在努力提升至 IT6 级。)” 苏沐的翻译流畅准确,连 “IT 精度等级” 这种专业表述都没出错。克劳斯点点头,对身边的专家低声说:“Diese Dolmetscherieht wirklich Masenbau.(这个翻译真的懂机械制造。)”

接下来的铸造车间、装配车间,考察团的提问越来越专业,从砂型配方到装配公差,苏沐始终应对自如,不仅精准传递双方的话,还能在赵建国回答模糊时,用德语补充具体的技术参数 —— 这些都是她之前采访时从老师傅那里记下的细节。

参观快结束时,意外却突然发生。考察团的年轻翻译海因茨突然走上前,用带着挑衅的语气对苏沐说:“Fr?ulein Su, Sie spre gut Deutsch, aber kennen Sie das Sprichwort: ‘Ein Blindfisch fi auch mal den Weg zum Meer’? Was bedeutet das auf esisch?(苏小姐,您德语说得不错,但您知道这句谚语吗:‘盲鱼也能找到去大海的路’?用中文怎么说?)”

这话明显是刁难 —— 这句德语谚语冷门且带有 “运气大于能力” 的嘲讽意味,暗指苏沐能当翻译是运气好。周围的气氛瞬间凝固,赵建国脸色一变,却听不懂德语,只能紧张地看着苏沐。

苏沐却笑了笑,不慌不忙地用俄语回敬:“В России есть аналогичное пословие: ‘Каждый котенок научится ловить мышек’. Bedeutet das: Jeder lernt durch übung, seine F?higkeiten zu verbessern.(俄罗斯有句类似的谚语:‘每只小猫都能学会抓老鼠’,意思是:每个人都能通过练习提升自己的能力。)”

接着她切换成流利的英语,对克劳斯和海因茨说:“Just like the gears in the workshop, the friendship between a a Germany also needs precise cooperation. Luck 't last, but real ability and siy make our cooperation successful.(就像车间里的齿轮,中德友谊也需要精准配合。运气不会长久,但真正的能力和诚意才能让我们的合作成功。)”

这番话既化解了海因茨的刁难,又巧妙地升华了 “合作” 的主题。克劳斯眼中露出赞赏,主动鼓起掌来,身边的专家也跟着鼓掌。海因茨脸色涨红,却再也说不出话来。

站在人群后的市外事办主任张强,把这一切看在眼里。他原本是来监督接待的,此刻却悄悄拿出笔记本,在上面写下:“红星机械厂苏沐,精通德、俄、英,专业度高,应变能力强 —— 重点关注。”

接待结束后,克劳斯握着苏沐的手说:“Fr?ulein Su, Ihre Professionalit?t hat meine Erwartungeroffen. Ich hoffe, wir k?nnen in Zukunft weiter zusammeen.(苏小姐,您的专业度超出了我的预期。希望我们未来能继续合作。)”

送走考察团,赵建国拍着苏沐的肩膀,笑得合不拢嘴:“苏沐,你立大功了!克劳斯团长刚才跟我说,就冲你的翻译,也愿意跟咱们厂深入谈技术引进!”

苏沐松了口气,后背己被冷汗浸湿。她知道,这次临危受命不仅化解了危机,更让她的语言天赋被真正看见 —— 而那个记下她名字的张强主任,或许会为她打开一扇全新的门。

回到宣传科,小刘和张姐围着她问东问西,苏沐笑着简单说了接待情况,却没提海因茨刁难的事。她翻开笔记本,在 “语言是武器,亦是桥梁” 下面又添了一句:“关键时刻,武器护己,桥梁通途。” 窗外的阳光正好,她知道,属于她的机遇,才刚刚开始。



    (http://www.220book.com/book/M7XO/)

    请记住本书首发域名:http://www.220book.com。顶点小说手机版阅读网址:http://www.220book.com
顶点小说 有求必应! 快穿:指尖星光 http://www.220book.com/book/M7XO/ 全文阅读!顶点小说,有求必应!
(快捷键:←) 返回目录 (快捷键:→)