A | A | A

后章.新程(十九)

小说: 十日终焉:囚笼   作者:东头仔
顶点小说 更新最快! 十日终焉:囚笼 http://www.220book.com/book/MTJP/ 章节无错乱精修!
 作者“东头仔”推荐阅读《十日终焉:囚笼》使用“人人书库”APP,访问www.renrenshuku.com下载安装。

刚过完年,齐夏就着手准备多语言版线上课。她翻着线上课后台的留言,看到有来自韩国、日本的学员用翻译软件提问“锚点能量怎么观测”,还有美国的华人家长说想带孩子了解中国非遗,这些都让她更确定,多语言版能让小镇的守护故事走得更远。

“先从英语和日语开始吧,这两种语言的学员最多。”齐夏和“小守护者小队”商量时,学过英语的陈诺立刻举手:“我可以帮忙核对英语翻译,把‘时序锚点’‘能量传导纹’这些专业词译准确!”周子轩也凑过来:“我表哥在日本留学,能帮咱们看日语字幕,还能教咱们说几句日语开场白!”

筹备时,齐夏特意把课程里的专业术语整理成表格,标注清楚中文、英文、日语的对应说法,还配上简单的图示——比如“时序锚点”旁边画个小齿轮,“能量传导纹”旁画道弯弯曲曲的线条,方便外国学员理解。父亲则重新拍摄了钟表修复和锚点观测的视频,特意放慢操作速度,让字幕能更精准地对应每一步动作。

三月初,多语言版“锚点知识首播课”第一次上线。齐夏站在镜头前,先用中文说“欢迎大家”,再跟着陈诺的提示,用英语说“Wele to our live class”,最后学着周子轩教的日语,轻声说“ようこそ(欢迎)”。刚说完,评论区就涌来不少外国学员的留言,有人用英语说“谢谢,终于能听懂了”,还有日本学员用日语发“锚点の故事が好きです(喜欢锚点的故事)”。

首播中,林晓负责讲解古榕锚点,镜头对着气根上的传导纹时,屏幕下方同步弹出三国语言的字幕:“这是能量传导纹,能帮助锚点稳定能量(This is the energy du pattern, which helps stabilize the anchor's energy / これはエネルギー伝導紋で、アンカーのエネルギーを安定させる役割があります)”。有外国学员在评论区问“怎么判断传导纹是否正常”,陈诺立刻用英语回复:“看颜色!正常是金色,变暗淡就需要检查(Look at the color! Normal is golden, dim meao check)”,还配上了传导纹正常和异常的对比图。

多语言版还新增了“中外非遗对比”小板块。第一次对比的是“中国小镇锚点守护”和“日本传统町屋维护”,齐夏找了日本学员发来的町屋照片,和小镇的古榕、老井放在一起展示:“两者都是守护家乡的文化和建筑,只是方式不同——我们守护锚点,他们维护町屋,但核心都是‘代代相传的责任’(Both are about proteg the hometown's culture and buildings, just in different ways - we guard anchors, they maintain machiya, but the core is 'the responsibility passed down from geion to geion')”。

这个板块让不少外国学员感兴趣,有日本学员留言说“原来我们都在守护家乡,感觉很亲切”,还有美国学员分享了自己家乡的老磨坊保护故事。齐夏趁机在日志系统里开通了“中外守护故事”专区,鼓励大家分享各自的非遗文化,短短一周就收到了几十条投稿。

西月中旬,多语言版钟表修复实操课上线。周子轩在视频里演示修小闹钟时,每一步都配上三国语言的字幕和语音解说。遇到“用镊子夹齿轮”这样的细节,他还特意放慢动作,镜头特写镊子和齿轮的位置,生怕外国学员看不清楚。视频最后,他举着修好的闹钟,用英语说“修钟表和守护锚点一样,需要耐心(Repairing clocks is like guarding anchors, it takes patience)”,再用日语重复一遍,笑容格外真诚。

有个住在韩国的华人学员,看完视频后试着修好了家里的旧挂钟,还拍了视频发到日志系统,配文“谢谢子轩的教程,我终于让爷爷的挂钟重新走起来了(Thank you for Zixuan's tutorial, I finally got my grandpa's wall clock w again / 子軒さんの教程ありがとうございます、祖父の壁時計をついに動かすことができました)”。周子轩看到后特别开心,用英语回复他“恭喜!你也是很棒的守护者(gratulations! You are also a great guardian)”。

五月的“锚点文化节”,多语言版线上课成了亮点。齐夏邀请了几位外国学员连麦,其中有个来自英国的女孩,她跟着线上课学了锚点知识后,在自己的花园里种了一棵小树,把它当作“自己的小锚点”,还定期在日志系统里分享小树的生长情况。连麦时,她举着手机展示小树:“This little tree is my anchor, I water it every week, just like you guard the a banyan(这棵小树是我的锚点,我每周都给它浇水,就像你们守护古榕一样)”。

线下的孩子们听到后,纷纷对着镜头挥手,林晓还拿着自己画的“锚点西季图”展示:“我们的古榕会变颜色,你的小树也会哦!(Our a banyan ges color, your little tree will too! / 私たちの古いバンヤンは色が变わります、あなたの小さな木も变わりますよ!)”屏幕两端的孩子们笑着互动,不同的语言里,都满是对“守护”的热爱。

六月初,齐夏收到了国家非遗保护中心的消息,说多语言版线上课被推荐为“中外非遗交流示范项目”,还会帮她对接更多外国的非遗机构。齐夏拿着消息,和“小守护者小队”的孩子们分享时,大家都激动得跳了起来。周子轩抱着自己的钟表修复工具说:“以后说不定能和外国的钟表匠交流,学更多修表的技巧!”林晓则笑着说:“还能听他们讲外国的守护故事,太好啦!”

这天晚上,齐夏坐在图书馆里,看着窗外的钟楼。月光洒在钟楼上,和线上课后台闪烁的消息提示灯交相辉映。她拿出“锚点维护日志”,在新的一页写下:“2029年夏,多语言版线上课覆盖英语、日语,收到12个国家学员的留言,新增‘中外非遗对比’板块。爷爷,您的守护故事,现在不仅在中国流传,还飞到了外国朋友的身边。未来,我们会学更多语言,对接更多外国机构,让小镇的锚点,成为中外非遗交流的‘小桥梁’。”

写完,她盖上齿轮印章,指尖轻轻拂过纸面。钟楼的钟声“滴答”响起,像是在回应她的话,也像是在为这份跨越国界的守护,奏响新的序曲。而这份关于传承与热爱的故事,还会继续在时光里慢慢生长,温暖更多不同语言、不同肤色的人



    (http://www.220book.com/book/MTJP/)

    请记住本书首发域名:http://www.220book.com。顶点小说手机版阅读网址:http://www.220book.com
顶点小说 有求必应! 十日终焉:囚笼 http://www.220book.com/book/MTJP/ 全文阅读!顶点小说,有求必应!
(快捷键:←) 返回目录 (快捷键:→)